Wednesday, July 7, 2010

Hiding Piping On Pedestal Sink

Literature - July 2010

Viva Literature

literary café and Salamandra

and narrative poetry magazine
*
invite to the next meeting of poets and storytellers
free admission
Cultural Center ARCHIBRAZO

Mario Bravo 437
next Thursday, July 22 from 19 to 22
*
guests:

Paulina Vinderman

poet presents his book black boat and
María Teresa Andruetto
narradora - poeta - ensayista


MICRÓFONO ABIERTO
y la participación del cantautor
EDUARDO MÉNDEZ


Invitan: Gerardo Curiá, Juan José Catalano, Lidia Rocha, Miguel Tenreiro y Susana Aguad
ENTRADA LIBRE Y GRATUITA

Monday, July 5, 2010

How Can I Listen To Music On My Ibm Thinkpad?

Paulina Vinderman - black Throw Marion














* * *

5

now late afternoon, March
sound in the word purple, edge metrics,
tilted his fill.
write within a
recorded while the left palm (little) hopes his lost health
and charm from the sky on their new leaves:
lace mosquito netting.

My mind is calm as a lake
hearing the voice of the man in my dream last night
asked me about the constellations.

Was that the voice of language?
Why shark broke my poem?

If the rain comes it will be an exile, a range
in the theater of my poor, pale memory.
Blue Mountains, quiet villages, thistles in the sun, pigeons that coo
naps and smoke (does the voice?)
on the road.

* 9


invented the garden that I did not and I photograph
under a canopy of sky.
When you least expect it, garden
word I leave, and return to my people with dirt roads
golden heart.

I work long shadows sweep as crabs
rare
shadows of centuries in cities inquisitive, sweet
hostile to my curiosity and my theft.
Steal for the poem, not the crown, be forgiven?

Till the moon comes out in my search
I remove the Danes and Greenland
on this page write a letter to the old Erik the Red.
In draft on my river, my rock, my song and my South
. And the tribes decimated and
a dark oil slick on the word justice.

*
10

El hombre de maíz diría que el espíritu de
la palmera enferma se adueñó de mí.
Y que debo dedicarle la nube del próximo poema
en que aparezca la palabra nube.

Le pregunto por la tristeza.

Dice que debo acomodarme al viento de la vida.

Y que le cante en rima a mi raíz.

Porque a la suya —la de la palmera— le cantará
la tierra, la cobijará como me cobija el día que se va,
página a página, cobalto sobre blanco, como el recuerdo
de esa foto mojada por la lluvia que cerró el incendio.

12

El pasado es un país abroad, where I do not know my name
mismatch with the world or
mature trees on the banks of rivers secrets (secrets, rivers),
running to call eternity Tues

No, do not talk about the future:
is a dark room where I can only vote for death. His posters
are beautiful, but irritating as credible.

"And this?"

Ah, Mary, this is a blue stone, opaque, free,
dust cover, which reminds me of the poem
babbled in my notebook last night, that lint then
without fever and without compassion. *


13

I can hear the dogs in the distance, before bedtime.
And they comfort me, console my heart
lame and I talk about all that has value. Testimonials

austere life, a shaking of branches in the days
obedient.
As the sound of a flute at night weak as a smoke
hurt by the absence of light.

page will travel by night without lying,
will travel again for my muddy river that is believed Tues

And tomorrow, in my cup of fog in the kitchen, as usual
obscured by the slow, see
symmetry.

*
black Bote De , Córdoba, Alcyone, 2010
*

Paulina Vinderman

Poet and translator, was born in 1944 in Buenos Aires, a city where reside. Obtained, among other distinctions, the Third Prize City of Buenos Aires City (biennium 1988-89), the Second Municipal Prize (98 - 99), the Regional National Prize of the Ministry of Culture of the Nation (four years 93-96), Awards National Endowment for the Arts 2002 and 2005 Letras de Oro Prize 2002, Honorarte, a prominent writer and art ring remarkable women, 2006. First Municipal Prize Award 2002-2003 and the Academia Argentina de Letras, 2004-2006, book and course. Has been included in numerous anthologies and partially translated into English, Italian, French and German. His poems were also the subject of studies and trials. Collaborated (with poems, articles and book reviews) in publications of the country and abroad. Anghelidis Nina worked with the Castilian translation of "Votes for Odysseus, the Greek poet and translated Lulita Lliopulo Sylvia Plath, Michael Ondaatje, John Oliver Simon (Berkeley, USA), among others.

published the following books of poetry:
mirrors and bridges , Buenos Aires Sur, Buenos Aires, 1978. The other city
, Botella al Mar, Buenos Aires, 1980.
The look of the heroes , Botella al Mar, Buenos Aires, 1982.
The Ballad of Cordelia Foundation for poetry Argentina, Buenos Aires, 1984. Red
June, Gathered American Literature, Buenos Aires, 1988. Fire escape
, Last Kingdom, Buenos Aires, 1994. Bulgaria
, Alexandria Books, Buenos Aires, 1998.
Pier, Alcyone Editora, Córdoba, 2003. Honorary Consul
, personal anthology, Vinciguerra, Buenos Aires, 2003. Transparencies
, Anthology, architrave Ediciones, Bogotá (Colombia), 2005.
Veterans Hospital, Alcyone, Córdoba, 2006
sunset wine, Anthology, suri stubborn, Buenos Aires, 2008. Pot Black
, Alcyone, Córdoba. 2010
*
-> Vinderman Paulina was invited for the first time live literature November 17, 2005, when he referred to his book The pier. On Tuesday April 24, 2007 was our guest at Poetry in the Living in Recoleta. On July 19, 2007 referred in his LV Veterans Hospital new book. On May 16, 2009 will be invited poet at Poetry in the big house Colombres. And the July 22, 2010 will present his latest book "Pot Black" in Archibrazo.